Car - Your auto. Whilst you also say "car", you won't find Auto in use much in Britain. Car park - Parking lot. Normally uncovered. Cat's eyes - In the middle of British roads there are little white reflectors.
Where words like saw and idea come before a vowel, there's an increasing tendency among speakers of British English to insert an 'r' sound, so that law and order becomes law-r and order and china animals becomes china-r animals. Linguists call this 'intrusive r' because the 'r' was never historically part of the word.
If you're learning American or Irish English, this is what your teacher may tell you. However, most British people have a different way of speaking. In England, Wales and Scotland, the R is never pronounced if it comes at the end of a word, or before a consonant. The R is only pronounced before a vowel sound.
How to pronounce car | British English and American English pronunciation
Why do Brits pronounce a as er?
Non-rhotic means we don't sound Rs *unless they're followed by a vowel *. So we drop the R at the end of 'rotor' but sound it in 'rotor and wing'. This has an odd result with all these words end in A: because 'rotor' and 'rota' sound the same to us, so do 'China' and '*chiner'.
For instance, the word 'car' is pronounced /kɑr/ in American English, with a clear /r/ sound at the end. British English is non-rhotic, which means that the 'r' sound is only spoken when it is followed by a vowel sound. For example, the word 'car' is pronounced /kɑː/ in British English, without an /r/ sound at the end.
The truth is, lorry in American English is truck. The British lorry is almost the same as the American truck, and the two words have morphed into synonyms of each other.
We British only use the term “traffic circle” to describe giratory intersections with traffic lights, such as the one at Bignells Corner, South Mimms, or the one at Haydock Island, Newton-le-Willows. Otherwise they are called roundabouts.
In Britain, what Americans refer to as “biscuits” are known as “scones.” British biscuits are actually what Americans call “cookies.” The term “biscuits” in the United Kingdom typically refers to sweet, crumbly, and sometimes buttery bakes treats, distinct from the soft, bread-like biscuits found in the United States.
Strangely, it's called a garage. Garage is a French word. But in England it's pronounced like “GA-ridj”. Americans pronounce it the French way, “ga-râzh”.
In the US, the commonly accepted pronunciation of Hyundai rhymes with “Sunday”—you'll notice that this is how it's said in American advertisements. With that said, in the UK, it's often pronounced “high-UN-dye.”Of course, Hyundai is a Korean company, and in Korea the pronunciation is closer to “HYUN-day.”
Nail polish (also known as nail varnish in British English or nail enamel) is a lacquer that can be applied to the human fingernail or toenails to decorate and protect the nail plates.
The British use of "in hospital" versus "in the hospital" has a shade of meaning that the U.S. usage doesn't have in that it refers to the subject's condition.
Because, in Old English, it was spelt Darby. When we migrated to modern English, we spelt it Derby. If you look on old maps, it will be spelt as, Darby. For the same reason Muricans pronounce Arkansas as Arkinsaw.