In Thai, "chok" (ชก) generally means to punch, hit with the fist, strike, or box, commonly used in context with boxing (Muay Thai). It can act as a verb (to punch) or a command in the ring for fighters to engage. It is distinct from "chok dee" (โชคดี), which means good luck.
'Krap' is a polite particle and can be used a lot in conversational Thai. Examples: When someone gives you a drink, you can say 'krap' instead of 'thank you'. When someone offers you a drink, you can say 'krap' of instead of 'please'.
As you know, รัก /rák/ means 'love' and ที่ 'thîi', in this case, is more like 'one'. So together it gives the meaning of 'love or loved one'. This word can be used to call both male and female lovers. Please note that this word is written with ร.
The other thing to know about greetings – and about the Thai language in general – is that men and women end their phrases differently. Men use “krup” and women use ”kah.” So a man would say “Sawatdee krup,” and a woman would say “Sawatdee kah.”
"Jub jub" (จุ๊บจุ๊บ) in Thai is an onomatopoeia for a kiss, like "mwah mwah" or "smooch," used playfully to mean "kiss, kiss," and is a cute way to express affection, similar to a peck on the cheek or a sweet little smooch, often sent in messages. The actual word for a longer kiss is จูบ (joob), while จุ๊บ (jub) is for a quick peck, making "jub jub" a sweet, repeated expression.
Honorifics: Thais typically address someone by stating the first name preceded by 'Khun' (e.g. Khun Simon). However, if the people conversing are close friends or familiar with each other, they will omit khun.
Consider these essential examples: 'Sawatdi khrap' serves as a polite hello from a man, while 'Sawatdi kha' offers the same greeting from a woman. Similarly, expressing gratitude follows this pattern with 'Khop khun khrap' for men and 'Khop khun kha' for women.
This heart-centered approach to life means Thai people use the word "Jai" (ใจ) hundreds of times daily because emotions and feelings guide their relationships, decisions, and views of the world. The heart isn't just an organ for Thais. It's the center of everything meaningful.
Even more dizzying is how some people use rao (เรา, which means “we”) as a singular “me” or “you.” And khao (เขา, which means “him,” “her,” or “they”) can mean “I,” while tua eng (ตัวเอง which means “myself”) can mean “you.” These uses can lend a narrative quality to conversations.
You'll often find yourself needing to say “It's OK” to students or colleagues, and in Thai, that's “ไม่เป็นไร” (pronounced: mâi bpen rai). 🙌✨ This phrase is not just useful in the classroom when a student makes a mistake, but also in everyday situations.
Phet noi" with high tone on "noi" (เผ็ดน้อย) means a little spicy, but "phet noi" with low tone on "noi" (เผ็ดหน่อย) means make it on the spicy side. You can avoid confusion by using "phet nit noi" (เผ็ดนิดหน่อย).
Yes, it is necessary to add krub or ka. These words are very polite, similar to saying “please”. Without them, your words may sound too direct or even rude (without meaning to)