In Thailand, the acronym "OOP" almost exclusively refers to Out-of-Pocket payments (ค่าใช้จ่ายจริง) within the context of the national healthcare system and health surveys, referring to medical costs paid directly by patients not covered by insurance. It is frequently used in public health discussions to describe medical expenditures.
In the fast-paced world of texting, acronyms and abbreviations often pop up, leaving many scratching their heads. One such term is 'OOP,' which can mean several things depending on the context. Most commonly, it stands for 'Out Of Print.
"P" (พี่) is an honorific for "an older sibling" (either brother or sister). It's a Thai word. The person does not have to be related to you to be addressed in that manner - it's a polite thing to do.
"Jub jub" (จุ๊บจุ๊บ) in Thai is an onomatopoeia for a kiss, like "mwah mwah" or "smooch," used playfully to mean "kiss, kiss," and is a cute way to express affection, similar to a peck on the cheek or a sweet little smooch, often sent in messages. The actual word for a longer kiss is จูบ (joob), while จุ๊บ (jub) is for a quick peck, making "jub jub" a sweet, repeated expression.
Honorifics: Thais typically address someone by stating the first name preceded by 'Khun' (e.g. Khun Simon). However, if the people conversing are close friends or familiar with each other, they will omit khun.
In Thai, "Susu" (สู้ๆ) is a popular cheer meaning "Fighting!", "Keep going!", or "You got this!", used to encourage someone facing a challenge, like exams, sports, or tough times, similar to the Chinese "jiāyóu" (加油). It comes from the word "สู้" (sûu), meaning "to fight," and repeating it reinforces the message of never giving up.
And I oop is a viral phrase from a video by drag queen Jasmine Masters. It has since become stereotyped as a catchphrase of VSCO girls. And I oop or I oop can be playfully used to express shock, surprise, or embarrassment.
"I oop" is a phrase often used to express surprise, embarrassment, or a moment of revelation. It can occur when someone realizes they've made a faux pas or when a shocking piece of information is revealed. "I Oop" Origins.
You might get asked: "Bai nai?" - "What are you doing?" which is often used instead of "How are you?". A good response is: "Bai tee-o" which means "I'm going out socially". When you meet someone, it is also common to use traditional greeting, the wai.
"chai mai" == asking for confirmation of something you assume to be true ("You are Thai, chai mai?") " dai mai " == asking whether the person is capable of, or allowed to do something (Can you speak Thai?)
Yes, it is necessary to add krub or ka. These words are very polite, similar to saying “please”. Without them, your words may sound too direct or even rude (without meaning to)
Pointing at another person with one's index finger or feet is considered rude. The soles of one's feet should never be pointed at another person. One should sit in a way that avoids this. Feet should also not be rested on tables or pillows that people sleep on.
Even more dizzying is how some people use rao (เรา, which means “we”) as a singular “me” or “you.” And khao (เขา, which means “him,” “her,” or “they”) can mean “I,” while tua eng (ตัวเอง which means “myself”) can mean “you.” These uses can lend a narrative quality to conversations.
Assuming the food is good and your server are pleasant, the small tip will either be a small banknote – 20 Baht being the most common. Or rounding the bill up to the nearest 50 Baht.