The British refer to the cover for the engine space as a bonnet, while the Americans call it a hood. Think of Red Riding Hood! If you ask a Brit to lift the hood, they'll think you're asking them to lift their cloak.
A car hood, also referred to as a bonnet in some other countries, is the hinged cover that rests over the engine of a front-engine vehicle. Its purpose is to provide access to the engine for repair and maintenance. A concealed latch is typically used to hold down the hood.
The hood (American English) or bonnet (Commonwealth English) is the hinged cover over the engine of motor vehicles. Hoods can open to allow access to the engine compartment, or trunk (boot in Commonwealth English) on rear-engine and some mid-engine vehicles) for maintenance and repair.
Good news for SpaceX, Bad news for NASA! SpaceX to save Hubble…
Why do Brits call a trunk a boot?
Caption Options. The word "boot"(which is commonly used by the English), goes back to 18th century horse-drawn carriages where the coachman sat on a chest, which was used to store, among other things, his boots. This storage space came to be termed as the "boot locker", which soon became the "boot".
A residential garage (UK: /ˈɡærɑːʒ, -rɑːdʒ, -rɪdʒ/ GARR-ahzh, -ahj, -ij, US: /ɡəˈrɑːʒ, -rɑːdʒ/ gə-RAHZH, -RAHJ) is a walled, roofed structure for storing a vehicle or vehicles that may be part of or attached to a home ("attached garage"), or a separate outbuilding or shed ("detached garage").
The front window of the car is named the windscreen in the UK, while in the USA, they've tweaked it just slightly to read windshield. Both 'screen' and 'shield' suggest protection and so are still quite similar in their meaning, linguistically.
What do British people call the back of a car? The back of the car is called the back of the car. The storage compartment located there is called the boot. The lid at the front of the car is called the bonnet.
Definitions of 'hood. (slang) a neighborhood. type of: locality, neck of the woods, neighborhood, neighbourhood, vicinity. a surrounding or nearby region.
We call French fries just fries, and thicker-cut fries that come from a chip shop are called chips. Then you've got thick, triangular chunks which we call potato wedges, which aren't the same as circular fried slices (otherwise known as chips in other countries) which we call crisps.
The term car hood is a North American term, used primarily in America and Canada. Hood comes from the Old English word hod which means a hood, a soft covering for the head. Interestingly, hood is used by British English-speakers to refer to the waterproof cloth top covering the passenger compartment of a car or pram.
Hood is an abbreviation of “ neighborhood”; in essence it is “Urban culture", it is not the same as “ghetto”. Urban slang: defines it as being in the ghetto. Hood originates from “African-American" street talk. Hood originates from Old English word “hod" which means a “hood", that is a soft covering for the head.
In Britain, a comfortable bus that carries passengers on long journeys is called a coach. The coach leaves Cardiff at twenty to eight. In America, a vehicle designed for long journeys is usually called a bus.
It is called a sidewalk in American English, but can also be called a pavement (mainly British English and South African English), a footpath (Australian English, Irish English, Indian English and New Zealand English) or footway (Engineering term).
Ate = In Britain, this word has been traditionally pronounced “et.” Yep, just two letters. You'd think ate was already short enough. “I'm full, I et a huge lunch.” This may be considered old fashioned though as it's reported younger people in the U.K. are now pronouncing the word as spelled, a-t-e.
The lorry meaning originates from the verb, 'lurry' - meaning to lug or pull about. Reports suggest that this dates back to the 16th century - a long time before the HGV industry was established.
Lifts and elevator are synonyms. The only difference is that elevator is an American term, and lift is a British term for the same type of machinery. Both are used interchangeably and refer to the device that carries people and goods to different building levels.
You use holiday (or holidays) in British English and vacation in North American English to describe the regular periods of time when you are not at work or school, or time that you spend travelling or resting away from home: I get four weeks' holiday/vacation a year.