The term car hood is a North American term, used primarily in America and Canada. Hood comes from the Old English word hodwhich means a hood, a soft covering for the head. Interestingly, hood is used by British English-speakers to refer to the waterproof cloth top covering the passenger compartment of a car or pram.
The British refer to the cover for the engine space as a bonnet, while the Americans call it a hood. Think of Red Riding Hood! If you ask a Brit to lift the hood, they'll think you're asking them to lift their cloak.
The hood (American English) or bonnet (Commonwealth English) is the hinged cover over the engine of motor vehicles. Hoods can open to allow access to the engine compartment, or trunk (boot in Commonwealth English) on rear-engine and some mid-engine vehicles) for maintenance and repair.
Under the bonnet tell me questions For the Uk practical driving test
Who calls a hood a bonnet?
In British English, the metal cover over the engine of a car is called the bonnet. I lifted the bonnet to see what the problem was. In American English, it is called the hood.
In British English, the metal cover over the engine of a car is called the bonnet. I lifted the bonnet to see what the problem was. In American English, it is called the hood.
Etymology. From Middle English bonet, from Middle French bonet (Modern French bonnet), from Old French bonet (“material from which hats are made”), from Frankish *bunni (“that which is bound”), from Proto-Germanic *bundiją (“bundle”), from Proto-Indo-European *bʰendʰ- (“to tie”).
The word "boot"(which is commonly used by the English), goes back to 18th century horse-drawn carriages where the coachman sat on a chest, which was used to store, among other things, his boots. This storage space came to be termed as the "boot locker", which soon became the "boot".
The front window of the car is named the windscreen in the UK, while in the USA, they've tweaked it just slightly to read windshield. Both 'screen' and 'shield' suggest protection and so are still quite similar in their meaning, linguistically.
For example, Canada's automobile industry has been heavily influenced by the United States from its inception, which is why Canadians use American terminology for the parts of automobiles. For example, Canadians use “hood” over “bonnet,” “freeway” or “highway” instead of “motorway,” and “truck” in place of “lorry.”
Bunnet is a colloquial Scots term for a hat. The word bunnet is etymologically related to the English bonnet, and the French bonnet, but while the English term has predominantly feminine associations, the word bunnet is most often used in Scotland in reference to the headgear of an ordinary working man.
The bonnet takes the form of a knitted, soft wool cap with a flat crown. This traditional Scottish hat can be worn as part of both informal and formal Highland dress, making it a beautifully diverse asset to your wardrobe.
The word 'saloon' comes from the French 'salon', which means a large room. The term 'saloon car' was originally used to refer to the luxury carriages on a train. It was adopted by British carmakers in the early part of the 20th Century to describe cars with an enclosed passenger compartment.
The windshield (North American English) or windscreen (Commonwealth English except Canada) of an aircraft, car, bus, motorbike, truck, train, boat or streetcar is the front window, which provides visibility while protecting occupants from the elements.
Definitions of 'hood. (slang) a neighborhood. type of: locality, neck of the woods, neighborhood, neighbourhood, vicinity. a surrounding or nearby region.
American English and British English, at times, use different words to describe the same thing. For example, Americans use the word “trunk” for the British term “boot.” Watch this show to find out more.
A driveway (also called drive in UK English) is a type of private road for local access to one or a small group of structures, and is owned and maintained by an individual or group.
'Glovebox' maybe creeping in, but most Brits would call the small stowage compartment in the passenger side of the dashboard a glove compartment. In my house, this evening, there was a 5 to 1 majority in favour of glove compartment.
International terminology. In American English, Latin American Spanish, and Brazilian Portuguese, the term sedan is used (accented as sedán in Spanish). In British English, a car of this configuration is called a saloon (/səˈlun/).